پایه نهمحل تمرین نهم عربی

جواب تمرين عربي نهم-درس پنجم

«حل تمرين عربي نهم|درس پنجم»

الدرس الخامس

الرَّجاءُ  صفحه 63

کانَتْ مَجْموعَةٌ مِنَ الْحَيَواناتِ في غابَةٍ: أَسَدٌ وَ ثَعْلَبٌ وَ ذِئْبٌ وَ غَزالَةٌ وَ کَلْبٌ وَ …

مجموعه ای از حیوانات در جنگل هستند : شیر،روباه،گرگ،آهو،سگ و ..

في يَومٍ مِنَ الَْيّامِ جاءَ سِتَّةُ صَيّادينَ وَ حَفَروا حُفرَةً عَميقَةً؛ ثُمَّ سَتَروها لِصَيدِ الْحَيَواناتِ وَ بَيعِها لِحَديقَةِ الْحَيَواناتِ. وَقَعَ الثَّعْلَبُ وَ الْغَزالَةُ فِي الْحُفرَةِ بَغتَةً؛ فَطَلَبا مُساعَدَةً؛ لٰکِنَّ الْحَيَواناتِ هَرَبْنَ؛ لَِنَّهُنَّ سَمِعْنَ مِنْ بَعيدٍ أَصواتَ الصَّيّادينَ. حاوَلَ الثَّعلَبُ وَ الْغَزالَةُ لِلنَّجاةِ.

در روزی از روزها 6 صیاد آمدند و حفره ای عمیق کندند ، سپس آن را برای شکار حیوانات و فروش آن ها به باغ وحش پوشاندند. روباه و آهو ناگهان در آن حفره افتادند. پس درخواست کمک کردند. ولی حیوانات فرار کردند چون صدای شکارچیان را از دور شنیدند. روباه و آهو برای نجات پیدا کردن تلاش کردند.

بَعدَ دَقائِق رَجَعَتْ حَمامَةٌ وَ قالَتْ لِلثَّعلَبِ:

«لا فائِدَةَ لِلْمُحاوَلَةِ. لا تَصْعَدْ. أَنتَ لا تَقْدِرُ. لَقَدْ جَرَّحْتَ بَدَنَكَ»

بعد از دقیقه هایی کبوتر برگشت و به روباه گفت: تلاش کردن هیچ فایده ای ندارد. بالا نیا . تو نمی توانی. بدنت را زخمی کردی.

وَ رَجَعَ الْکَلبُ و قالَ لِلْغَزالَةِ:

«لا رَجاءَ لِنَجاتِكِ. لا تَصْعَدي. أَنتِ لا تَقْدِرينَ. لَقَدْ جَرَّحْتِ بَدَنَكِ »

و سگ برگشت و به آهو گفت:  امیدی به نجات تو نیست. بالا نیا. تو نمی توانی .  بدنت را زخمی کردی.

حاوَلَ الثَّعلَبُ وَ الْغَزالَةُ الْخُروجَ مَرَّةً أُخریٰ وَلٰکِنْ بِدونِ فائدَةٍ.

روباه و آهو برای بار آخر برای خروج تلاش کردند ولی فایده ای نداشت.

يَئِسَتِ الْغَزالَةُ وَ بَقِيَتْ في مَکانِها وَلٰکِنَّ الثَّعلَبَ حاوَلَ کَثيراً.

آهو ناامید شد و در جایش باقی ماند ولی روباه بسیار تلاش کرد.

قالَتْ لَهُ الْحَمامَةُ:«أَنتَ لا تَقْدِرُ، لِمَ تُحاوِلُ؟! اِقْبَلْ مَصيرَكَ»

کبوتر به او گفت: تو نمی توانی. برای چه تلاش می کنی؟ سرنوشتت را بپذیر.

لٰکِنَّ الثَّعلَبَ خَرَجَ مِنَ الْحُفرَةِ. في ذٰلِكَ الْوَقتِ وَصَلَ هُدهُدٌ وَ قالَ:«أَنَا أَعْرِفُ هٰذَا الثَّعلَبَ؛ هوَ ثَقيلُ السَّمْعِ؛ هوَ ظَنَّ أَنَّ الْحَمامَةَ تُشَجعُِّهُ عَلَی الْخُروجِ»

ولی روباه از حفره خارج شد. در آن وقت هدهد به او رسید و گفت : من این روباه را می شناسم.او کم شنواست. او فکر کرد که کبورت او را تشویق به خارج شدن می کند.

قالَتِ الْحَيَواناتُ:«نَحنُ ظَلَمْنَا الْغَزالَةَ. عَلَينا بِمُساعَدَتِها»

حیوانات گفتند: ما به آهو ستم کردیم. باید به او کمک کنیم.

قالَتِ الْحَمامَةُ لِلْغَزالَةِ:«اُخْرُجي. أَنتِ تَقدِرينَ عَلَی الْخُروجِ بِسُهولَةٍ. لا تَيْأَسي»

کبوتر به آهو گفت: بیرون بیا. تو می توانی به راحتی خارج شوی. ناامید نشو!

حاوَلَتِ الْغَزالَةُ الْخُروجَ مَرَّةً أُخْریٰ فَخَرَجَتْ وَ فَرِحَتِ الْحَيَواناتُ.

آهو بار آخر برای خروج تلاش کرد و بیرون آمد و حیوانات خارج شدند.

مَنْ طَلَبَ شَيْئاً وَ جَدَّ، وَجَدَ،
وَ مَنْ قَرَعَ باباً وَ لَجَّ وَلَجَ.

هرکس چیزی بخواهد و بکوشد، می یابد و

هرکس دری را بکوبد و اصرار ورزد، در گشوده شود.

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

درست نادرست صفحه 65

با توجه به متن درس گزینۀ درست و نادرست را معلوم کنید.

1. حاوَلَتِ الْغَزالَةُ الْخُروجَ مِنَ الْحُفرَةِ، فَخَرَجَتْ فِي النِّهايَةِ . غلط

آهو تلاش کرد تا از حفره خارج شود ، و در نهایت بیرون آمد.
2. شَجَّعَتِ الْحَيَواناتُ الثَّعلَبَ عَلَی الْخُروجِ مِنَ الْحُفرَةِ. غلط

حیوانات روباه را به خروج از گودال تشویق کردند.
3. ما سَتَرَ الصَّيّادونَ الْحُفرَةَ فِي الْغابَةِ . غلط

شکارچیان چاله را در جنگل نپوشاندند.
٤. کانَتِ الْحُفرَةُ قَليلَةَ الْعُمقِ . غلط

چاله کم عمق بود.
5. أَربَعَةُ صَيّادينَ کانوا فِي الْغابَةِ . غلط

چهار شکارچی در جنگل بودند.

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

فِعْلُ النَّهْي (1) صفحه 65

لا تَکْتُبْ شَيئاً عَلَی الشَّجَرِ.(تصویر راست)

چیزی روی درخت ننویس.(مذکر)

لا تَکْتُبي شَيئاً عَلَی الشَّجَرِ.(تصویر چپ)

چیزی روی درخت ننویس. (مونث)

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

ترجمه کنید صفحه 66

ٖلا تَيْأَسْ مِنْ رَحمَةِ. از رحمت ناامید نشو.

لا تَشْرَبي شاياً حارّاً. چای داغ ننوشید.

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

اَلتَّمْرينُ الَْاوَّلُ صفحه 67

توضيحات زير مربوط به کدام واژۀ جدید درس است؟

1. مَکانٌ يَذهَبُ إِلَيهِ النّاسُ وَ يُشاهِدونَ فيهِ حَيَواناتٍ مُختَلِفَةً . حدیقة الحَیَوانات

جایی که مردم به آنجا می روند و حیوانات مختلف را می بینند = باغ وحش
2. اَلَّذي يَمْشي أَمامَ قَومِهِ لِهِدايَتِهِم .   رائد

کسی که جلوی گروهش برای هدایتشان راه می رود. = جلودار
3. حَيَوانٌ يَحْرُسُ أَموالَ النّاسِ . کلب

حیوانی که از دارایی مردم نگهداری می کند = سگ
4. عاقِبَةُ الِْانسانِ في حَياتِهِ . مصیر

عاقبت انسان در زندگی اش
5. اَلَّذي لا يَسْمَعُ جَيِّداً . ثقیل السمع

کسی که به خوبی نمی شوند. = کم شنوا

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

اَلتَّمْرينُ الثّاني صفحه 67

جمله های زير را با توجّه به تصوير ترجمه کنيد.

يا حَبیبي، لا تَجْعَلْ حَقيبَتَكَ هُنا. (تصویر سمت راست)

ای دوستم ، کیفت را اینجا قرار نده. (مذکر)

يا حَبیبَتي، لا تَجْعَلي حَقيبَتَكِ هُنا. (تصویر سمت چپ)

ای دوستم ، کیفت را اینجا قرار نده.(مونث)

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

اَلتَّمْرينُ الثّالِثُ صفحه 68

آيات و احاديث زير را ترجمه، سپس فعل های امر، نهی، ماضی و مضارع را معلوم کنيد.

1. اِعْمَلْ(امر) لِدُنياكَ کَأنَّكَ تَعيشُ(مضارع) أبَدا ، و اعمْلَْ(امر) لِآخِرتَِكَ کَانک تمَوتُ(مضارع) غدَا.ً 

برای دنیایت طوری کار کنی که گویی تو برای همیشه زندگی می کنی  برای آخرتت جوری کار کن که گویی تو فردا می میری.

2.رَبَّنا لا تَجْعَلْنا(نهی) مَعَ الْقَوْمِ الظالمین.

پروردگارا ، ما را با قوم ستمگران قرار نده.

3.لا تعَمَلْ(نهی) شَيئا مِنَ الخَْیر، رياءً وَ لا تَتْرُكْهُ(نهی)، حَياءً.

هيچ كار خيرى را از روى ريا انجام مده و از سَرِ شرم ، آن را وا مگذار .

4.لا تحَْلِفْ(نهی) باِللهِ کاذِبا وَ لا صادِقا مِن غَيرِ ضَرورَة.

سوگند به خدا ياد نكن،چه دروغ يا راست باشد، مگر آنكه ضرورت باشد.

5.اُطلُبِ(امر) الْعافيَةَ لِغَيرِكَ تَرزُقها(مضارع) في نَفْسِكَ.

برای دیگران عافیت و سلامتی بطلب تا نصیب خودت هم شود.

6.إنَّ الرّائِدَ لا يَكْذِبُ(مضارع) أهْلَهُ.

جلودار به اهل خود دروغ نمی گوید.

7.لا تَحْزَنْ(نهی) إنَّ اللهَ مَعَنا.

ناراحت نباش قطعا خدا با ماست.

8.إِذا غَضِبْتَ(ماضی) فَاسْکُتْ.

هرگاه خشمگین شدی پس سکوت کن.

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

اَلتَّمْرينُ الرّابِعُ صفحه 69

ترجمه کنيد.

1. اِزْرَعْ صَداقَةً وَ لا تَزْرَعْ عَداوَةً.

دوستی بکار و دشمنی نکار.

2. اُسْکُتي يا طِفلَةُ وَ لا تَصْرُخي.

ساکت سو ای بچه و فریاد نزن.

3. اُصْدُقْ فِي حَياتِكَ وَ لا تَکْذِبْ أَبَداً.

در زندگی ات راست بگو و هیچ گاه دروغ نگو.

4. اِلْبَسْ قَميصاً أَبيَضَ فِي اللَّيلِ لِعُبورِ الشّارِعِ وَ لا تَلْبَسْ أَسوَدَ.

در شب برای عبور از خیابان لباس ها سفید بپوش و سیاه نپوش.

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

اَلتَّمْرينُ الْخامِسُ صفحه 69

کدام گزينه از نظر معنا با ساير گزينه ها  «ناهماهنگ»است؟

1. حَدّاد(آهنگر) مِصباح(چراغ) حَلْوانيّ(شیرینی فروش) شُرطيّ(پلیس)
2. حَطَب(هیزم) نار(آتش) دُخان(دود) نَجاح(پیروزی)
3. شُهور(ماه ها) غابَة(جنگل) أَيّام(روزها) لَيالي(شب ها)
4. ريح(باد) مَطَر(باران) سَحاب(ابر) أَخْذ(گرفتن)
5. رُمّان(انار) عَِنب(انگور) تُفّاح(سیب) جَدّ(پدربزرگ)
6. کِبَر(بزرگسالی) تَحْت(زیر) فَوْق(بالا) أَمام(روبه رو)
7. أَزرَق(آبی) أَحمَر(قرمز) اِفتَحْ(باز کن) أَخضَر(سبز)
8. سَد(مانع شد) صَلیّٰ(نماز خواند) سَجَد(سجده کرد) عَبَدَ(عبادت کرد)

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

اَلتَّمْرينُ السّادِسُ صفحه 70

زير هر تصوير نام آن را به عربی بنویس.«دو کلمه اضافه است»

اَلْحَمامَةُ- الَکَْلبُْ -الَذِّئبُْ -اَلزَّرافَةُ -الَعُْصْفورُ -الَغْزَالةَُ- اَلسَّمَکَةُ- اَلْفيلُ- الَفَْرسَُ -الَْسَدَ -اَلثَّعلَبُ

 

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

کَنْزُ الْحِکْمَةِ صفحه 71

بخوانيد و ترجمه کنيد.

قال اميرُالْمؤمِنينَ عَليٌّ فِي الْعِلْمِ:

1. قَوْلُ لا أعْلَمُ  نِصْفُ الْعِلْمِ.
امیرالمومنان علی (ع) در مورد دانش فرموده است:

گفتن نمی دانم نیمی از علم است.

2. مَنْ سَألَ في صِغَرِهِ، أجـابَ في کِبَرِهِ.

هر که در کودکی سوال پرسید، در بزرگسالی پاسخ داد.

3. کُل  شَيءٍ یَنْقُصُ عَلَى الْانِفاقِ، إِلا الْعِلْمَ.

هرچیزی با انفاق کردن کم می شود بجز علم و دانش.

4. جَمالُ الْعِلْمِ نَشْرُهُ وَ ثَمَرَ تُهُ الْعَمَلُ بِهِ.

زیبایی علم منتشر کردن آن است و میوه اش عمل به آن است.

5.ايُّهَا النّاسُ، اِعْلَموا أنَّ کَمالَ الدّینِ طَلَبُ الْعِلْمِ وَ الْعَمَلُ بِهِ.

ای مردم، بدانید که کمال دین خواستن علم و عمل کردن به آن است.

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

تحقيق کنيد صفحه 72

دو نمونه کتاب معروف در ادبيات ایران یا جهان از زبان حيوانات مثال بزنيد.

کلیله و دمنه, مرزبان نامه. موش و گربه عبید زاکانی. سندباد نامه اثر ظهیرالدین سمرقندی

[divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

اَلْقُرآنیّات صفحه 72

1. مَا اسْمُ الْايَةِ الَّتي إذا قَرَأْتَها مِنَ الْاخِرِ إلَی الَْوَّلِ لا يَتَغَيَّرُ؟

نام آیه ای که اگر آن را از آخر به اول بخوانی تغییر نمی کند؟

کُلٌّ في فَلَكٍ   =همه در آسمان

2.أَيُّ لَيلَةٍ خَيرٌ مِن أَلْفِ شَهرٍ؟  = کدام شب بهتر از هزار ماه است؟

لَيلَةُ الْقَدرِ في شَهرِ رَمَضان.  = شب قدر در ماه رمضان

3. ما مَعنیٰ کَلِمَةِ «القرآن»؟  =معنای کلمه «قرآن»چیست؟

القرآن بمعنی «قراءة».  =قرآن به معنی «قرائت و خواندن» است.

4. مَا اسْمُ أَکبَرِ حَيَوانٍ جاءَ ذِکرُهُ فِي الْقُرآنِ؟
اَلْفيلُ

نام بزرگترین جانوری که در قرآن ذکر شده؟ فیل

5. اُذکُرْ سورَةً بِاسْمِ أَحَدِ أَيّامِ الْسُبوعِ؟
اَلْجُمُعَةُ.

سوره ای را به نام یکی از روز های هفته ذکر کنید.

جمعه

نوشته های مشابه

دکمه بازگشت به بالا
error: Content is protected !!